La Global Africa Translation Fellowship est un programme de subventions organisé par The Africa Institute à Sharjah, aux Émirats arabes unis. Son objectif principal est de financer la traduction d’œuvres littéraires et savantes africaines importantes afin de les rendre accessibles à un public mondial. Le programme soutient la traduction de textes du continent africain et de sa diaspora. Cela inclut des œuvres initialement écrites dans des langues africaines indigènes ou d’autres langues qui sont en cours de migration vers l’anglais ou l’arabe (bien que d’autres langues cibles soient parfois envisagées). Elle fait partie du plus large « African Languages and Translation Program » de l’Institut, qui cherche à remettre en question la domination des récits occidentaux en mettant en avant les contributions intellectuelles et créatives africaines.
L’Institut africain est un institut de recherche académique interdisciplinaire dédié à l’étude, à la recherche et à la documentation de l’Afrique, de ses peuples et de ses cultures ; son passé, son présent et son futur complexes ; et ses multiples liens avec le monde extérieur. Fondé en 2018, l’Institut africain situé à Sharjah, aux Émirats arabes unis, est un institut de recherche académique interdisciplinaire dédié à l’étude, à la recherche et à la documentation de l’Afrique et de la diaspora africaine. En tant que seule institution de ce type située dans le Golfe — le nexus historique des échanges culturels afro-arabes.
L’Institut Afrique est particulièrement placé pour élargir la compréhension des études africaines et de la diaspora africaine en tant qu’entreprise mondiale. Le programme d’études postuniversitaires de l’Africa Institute est conçu pour former la prochaine génération de penseurs critiques dans les études africaines et de la diaspora africaine, et à travers son programme de symposiums et conférences internationaux, d’expositions d’arts visuels et de commandes d’artistes, de séries de films et performances, ainsi que de cours communautaires et d’événements de sensibilisation, l’Institut élargit la compréhension publique des échanges arabo-africains non seulement au sein de la communauté scientifique mais aussi de Sharjah locale la communauté, la région, et à travers le monde.
Cette bourse non résidentielle permet aux bénéficiaires d’exercer leur travail en dehors de l’Africa Institute, Global Studies University (Sharjah, Émirats arabes unis). La bourse vise à rendre accessibles à un lectorat mondial plus large des textes importants en études africaines et de la diaspora africaine.
Les candidatures seront examinées par le corps professoral et les chercheurs de l’Africa Institute. La sélection sera basée sur la qualité de la proposition et la capacité démontrée du candidat à mener à bien le projet. Le financement sera déboursé en deux versements : le premier au début du projet, et le second à son achèvement. Les destinataires doivent soumettre une copie de la traduction complète à des fins d’archivage. La traduction ne sera ni publiée ni utilisée à d’autres fins sans le consentement du lauréat.
Emplacement : En ligne
Avantages
- Un soutien financier par une subvention allant de 1 000 $ à 5 000 $, déterminée par l’ampleur et la qualité du projet.
- Soutient divers projets, incluant de nouvelles traductions, des re-traductions de classiques, de poésie, de prose et de théorie critique.
- Aide à rendre accessibles des textes africains importants à un public plus large et mondial.
- C’est une opportunité à distance, permettant aux bénéficiaires de travailler depuis leur pays d’origine.
Critères d’éligibilité
- Les candidats doivent venir du Sud global.
- Le projet proposé doit impliquer la traduction d’œuvres du continent africain ou de sa diaspora.
- La bourse privilégie les traductions en anglais ou en arabe, bien que d’autres langues puissent être envisagées si elles correspondent aux objectifs du programme.
- Les œuvres éligibles incluent la poésie, la prose, la théorie critique, des textes inédits auparavant ou des retraductions d’œuvres classiques.
- Les projets peuvent être nouvellement conçus ou déjà en cours, à condition qu’ils soient réalisables pour être achevés pendant la période de la bourse.
- Les candidats doivent démontrer leur capacité à réaliser une traduction de haute qualité à travers un CV de 2 pages et un échantillon de traduction de 4 à 5 pages (montrant le texte original et la traduction).
- Si l’œuvre n’est pas dans le domaine public, le demandeur doit fournir une lettre du titulaire des droits d’auteur confirmant que les droits de traduction sont disponibles pour le projet.
Régions éligibles : Ouvert pour tous
Processus de candidature
- Remplissez le formulaire numérique en cliquant sur « Postuler maintenant » et téléchargez tous les documents requis.
- Préparez votre CV professionnel en veillant à ne pas dépasser deux pages et à inclure votre affiliation institutionnelle ainsi que vos publications principales.
- Un résumé de deux pages (interligne simple, police 12) décrivant :
- la traduction à entreprendre pendant la période de bourse, la signification de l’œuvre.
- justification pour une retraduction si applicable.
- dates proposées d’achèvement (les projets peuvent être en cours ou de nouveaux projets réalisables dans le délai de la subvention).
- Un échantillon de 4 à 5 pages (interligne double, police 12) du ou des textes originaux accompagnés de la traduction.
- Veuillez noter que chaque pièce jointe ne doit pas dépasser 3 Mo.
Date limite de candidature : 12 mars 2026
LIEN OFFICIEL : Global Africa Translation Fellowship – theafricainstitute
POSTULEZ MAINTENANT : Enregistrement
Pour d’autres questions
Visitez leur site officiel pour les contacter ou envoyez un e-mail à applications@theafricainstitute.org

